블로그
매뉴얼 번역 글로벌 시장 제품 출시! 해외 고객 대응을 위한 설명서 번역, 한국통합민원센터에서 준비하세요~ | 영어 일본어 중국어 포르투갈어 이탈리아어 등
안녕하세요,
한국통합민원센터 입니다!
해외 시장 진출, 글로벌 제품 출시, 다국적 기업과의 협업 등
국경을 넘는 비즈니스 환경이 확대되면서
각종 매뉴얼 번역에 대한 문의도 증가하고 있습니다.
매뉴얼은 제품 사용 설명, 작동 절차, 안전 수칙, 운영 기준 등을
체계적으로 안내하는 공식 문서로,
사용자와 기업을 연결하는 중요한 정보 전달 수단입니다.
특히 해외 고객, 외국 파트너사, 현지 법인, 글로벌 유통망을 대상으로
제공되는 경우에는 번역 품질이 곧 제품 신뢰도와 직결되기 때문에
정확성은 물론, 이해하기 쉬운 표현과 자연스러운 문장 구성이 중요합니다.
이번 글에서는 해외용 매뉴얼 번역의 특징과
매뉴얼 번역 시 유의할 점을 알려드리겠습니다!
해외용 매뉴얼 번역은 단순한 언어 변환이 아니라
현지 규정 준수, 사용자 안전 확보, 기술 지원 효율성 향상,
국제 인증 대응, 글로벌 브랜드 이미지 관리 등
여러 목적을 동시에 고려해 진행되는 작업입니다.
해외 제출용으로 자주 번역 요청되는 매뉴얼 종류는 다음과 같습니다.
오너매뉴얼 | 작동매뉴얼 | 운영매뉴얼 |
제품설명서 | 제품매뉴얼 | 안전매뉴얼 |
지침서 | 사용자설명서 | 운영자설명서 |
정비매뉴얼 | 기계매뉴얼 | 의료기기매뉴얼 |
이러한 매뉴얼들은 해외 고객 지원, 현지 직원 교육,
글로벌 파트너사 공유 자료, 인증 기관 제출용 등으로
폭넓게 활용되기 때문에 번역 품질에 따라
업무 효율과 제품 신뢰도가 크게 달라질 수 있습니다.
매뉴얼에는 기술 용어, 수치 정보, 단계별 설명, 경고 문구 등
정확성이 요구되는 요소들이 다수 포함되어 있습니다.
표현이 애매하거나 용어 사용이 일관되지 않을 경우
사용자 혼란, 오작동, 안전 문제로 이어질 가능성도 있기 때문에
문장 하나하나를 꼼꼼하게 검토하며 번역을 진행하는 것이 중요합니다.
또한 국가별로 기술 문서 작성 방식과
표현 관례가 다르기 때문에 직역보다는 제출 국가 기준에 맞춰
문서를 재구성하는 작업이 필요합니다.
그래서 매뉴얼 번역은 기술 이해와 문서 구조 분석이
함께 이루어져야 하는 전문적인 번역이 요구됩니다.
한국통합민원센터에서는 매뉴얼의 용도, 제품 특성,
제출 국가와 사용 환경을 종합적으로 고려해
전문 번역 서비스를 제공하고 있습니다.
사용자가 쉽게 이해할 수 있도록 표현을 정리하고,
전체 문서 흐름이 자연스럽게 이어지도록
구성과 문장 구조를 세심하게 조정해 번역을 진행합니다.
온라인으로 바로 접수 가능해
해외 업무 준비 과정도 훨씬 간편해집니다!
[간편 신청 방법]
1. 한국통합민원센터 홈페이지 접속하기
2. [매뉴얼 번역] 검색 or 홈페이지의 첫 페이지에서 '전 세계 언어 번역' 클릭
3. 찾으시는 언어 번역 서비스 클릭 후 신청
영어, 일본어, 중국어는 물론
독일어, 베트남어, 스페인어, 러시아어 등
다양한 언어로 매뉴얼 번역이 가능합니다.
| 한국통합민원센터에서 진행 가능한 언어 목록 | ||||
| 영어 | 중국어 | 일본어 | 베트남어 | 독일어 |
| 러시아어 | 스페인어 | 프랑스어 | 아랍어 | 포르투갈어 |
| 인도네시아어 | 태국어 | 캄보디아어(크메르어) | 체코어 | 우즈베키스탄어 |
* 목록에 없는 언어 번역시 별도로 문의해주세요!
해외 제출용 매뉴얼 번역이나
제품 설명서, 기술 문서 번역이 필요하신 경우
한국통합민원센터로 문의 주세요!
용도와 대상에 맞는 표현으로
신속하고 정확하게 도와드리겠습니다~
<담당 부서 연락처>
번역팀 : 02-753-5155
이메일 : translation@allminwon.com
본 사이트는 정부기관, 공증사무소가 아닌 민간 사이트 입니다.