블로그
네덜란드 벨기에 아일랜드 아포스티유ㅣ해외 서류 한국 제출 시 꼭 필요한 아포스티유 번역공증 준비 안내
안녕하세요,
한국통합민원센터 입니다~
네덜란드·벨기에·아일랜드는 모두 서유럽에 위치한 국가로,
교육·비즈니스·취업·유학 등으로 한국과 교류가 매우 활발한 나라들이죠~
그래서 이 세 나라에서 발급된 서류를
한국 기관에 제출해야 하는 상황도 자주 발생하는데요,
어떤 절차가 필요한지 헷갈리시는 분들이 많습니다.
오늘은 네덜란드·벨기에·아일랜드에서 발급한 문서를
한국에서 공식 문서로 인정받기 위해 필요한
아포스티유 인증과 번역공증 절차를 간단하게 정리해드릴게요!
또한 해외 제출용 서류를 빠르고 정확하게 준비할 수 있는
한국통합민원센터 서비스도 함께 안내드립니다~
해외 기관에서 발급한 문서는
한국 행정기관 입장에서는 진위 여부를 즉시 파악하기 어렵기 때문에
국제적으로 통용되는 인증 절차가 필요합니다.
바로 그 역할을 하는 제도가 아포스티유(Apostille) 입니다.
아포스티유는 여러 국가 간 공문서 인증 절차를
간편하게 하기 위해 맺어진 국제 협약으로,
네덜란드·벨기에·아일랜드 모두 이 협약에 가입된 국가입니다.
따라서 이 세 나라에서 발급된 문서는
대사관 추가 인증 없이 아포스티유만 받으면
한국에서도 효력을 인정받을 수 있습니다!
해외 발급 서류의 아포스티유 인증을 준비할 때
절차상의 실수나 번거로움을 최소화하려면
한국통합민원센터를 이용하는 것을 추천드립니다~
세 나라의 서류는 네덜란드어, 프랑스어(벨기에),
독일어(벨기에 일부), 영어(아일랜드) 등 여러 언어로 작성됩니다.
이 때문에 한국 기관에서 요구할 경우
한글 번역 + 번역공증이 필요할 수 있습니다.
※ 제출하는 기관마다 필요 조건이 다르므로 반드시 사전에 개별 확인이 필요합니다.
번역공증은 번역된 내용이 원문과 동일하게 작성되었는지
공증인이 확인하는 과정입니다.
다만 이 절차는 번역의 정확성을 인증하는 것이고,
서류의 진위 여부는 판단하지 않습니다.
그리고 번역공증을 받기 위해서는
전문 번역사가 작성한 번역문이 필요하며,
사설 번역이나 단순 번역본은 접수되지 않는 경우가 많습니다.
한국통합민원센터에서는 전문 번역사의 번역 서비스와 연계가 가능하여,
별도로 번역사를 찾는 번거로움 없이 바로 준비하실 수 있습니다!
(1) 서류 발급
필요한 문서 원본 준비
(2) (필요 시) 공증 절차 진행
(3) 아포스티유 인증
네덜란드, 벨기에, 아일랜드 각 국가에서 발급된 문서는
해당 국가 내에서 공증과 아포스티유 인증을 받아야 합니다.
한국통합민원센터는 공증 촉탁대행 업체입니다.
(4) (필요 시) 한글 번역 + 번역공증
제출처 요구에 따라 필요 시 준비
(5) 한국 기관 제출
해외 서류 발급부터 아포스티유 인증, 번역공증까지는
각 국가의 행정 체계가 다르고,
서류 종류에 따라 요구 기준이 달라
처음 진행하시는 분들은 시간과 비용이 많이 소요될 수 있습니다...
저희 한국통합민원센터에서는 네덜란드, 벨기에, 아일랜드 발급 서류의
아포스티유 인증부터 번역공증까지
모든 과정을 한 번에 해결할 수 있는 원스톱 서비스를 제공하고 있습니다.
또한 온라인 접수로 해외에 계셔도 편리하게 신청 가능하며,
서류 누락, 오류로 인한 반려를 최소화할 수 있도록
국가별 담당자가 모든 과정을 꼼꼼하게 확인하며 진행합니다.
필요하실 때 언제든 편하게 문의 주세요!
본 사이트는 정부기관, 공증사무소가 아닌 민간 사이트 입니다.